‘Ne Mutsuz Yunanım Diyen!’ Türkçede

Yunanistan’da ilk olarak 1975’te yayımlanan ve bugüne dek 32 baskısı çıkan ‘Ne Mutsuz Yunanım Diyen!’, Türkçeye çevrildi.

Nikos Dimu imzası taşıyan kitabın Türkçeye orijinal dilinden çevirisini ise Herkül Milas üstlendi. Kitap, İstos Yayınevi etiketiyle raflardaki yerini aldı.

Yunanistan’ın popüler ve tartışmalı kitaplarından olan ‘Ne Mutlu Yunanım Diyen!’, daha önce İngilizce, Almanca, Fransızca, İtalyanca, İspanyolca, Bulgarca ve Çinceye çevrilmişti. Kitabın yazarı Dimus, kaleme aldığı eserinde şöyle diyor: “Bu kitaptan keyif alanlar büyük ihtimalle Yunan değildir. Bir Yunan için bu kitap acı vericidir. Bazı aforizmalara gülümseyebilir, hatta gülebilir de, ama sonunda kitabı bir yana koyarken mutsuz hissedecektir. Kitap, onun varlığının temel sorununun resmidir: çok olana gösterdiği tutkusu ile azı kabullenmenin imkânsızlığı. Çelişkiler kimliğine karşı bir tehdittir. … Şanlı geçmiş ile yoksul bugün, doğunun anlayışı ile Avrupai ihtiras arasında bölünmüştür. … Yunan bedbahttır. Bu kitap Yunanların kusurlarını hicveden aforizmalar toplamı değil, geçmiş ile bugün arasında asılı kalmış. … Yunanistan’a ithaf edilmiş aşk dolu bir itiraftır.” 

Kategoriler

Kültür Sanat Edebiyat