ԾՈՎԻՆԱՐ ԼՈՔՄԱԿԷՕԶԵԱՆ

ԾՈՎԻՆԱՐ ԼՈՔՄԱԿԷՕԶԵԱՆ

«Կոմիտաս։ Գերմաներէն երկեր» գրքի շնորհանդէս

dzovinarlok@gmail.com

Մարտի 16-ին Եղի­­­շէ Չա­­­րեն­­­ցի անուան գրա­­­կանու­­­թեան եւ արո­­­ւես­­­տի թան­­­գա­­­­­­­րանում տե­­­ղի ու­­­նե­­­­­­­ցաւ Տի­­­րան Լոք­­­մա­­­­­­­կէօզեանի «Կո­­­միտաս։ Գեր­­­մա­­­­­­­նական եր­­­կեր» գրքի շնոր­­­հանդէս-հա­­­մեր­­­գը։ Գիր­­­քը լոյս էր տե­­­սել 2018-ին եր­­­կու տար­­­բե­­­­­­­րակով՝ հա­­­յերէն եւ գեր­­­մա­­­­­­­ներէն լե­­­զու­­­նե­­­­­­­րով։ 263-ոց գիր­­­քը նե­­­րառում է իր մէջ.

Եր­­­գեր դաշ­­­նա­­­­­­­մու­­­րի ըն­­­կե­­­­­­­րակ­­­ցութեամբ՝ 11 երգ,

Երգչախմբա­­­յին ստեղ­­­ծա­­­­­­­գոր­­­ծութիւններ՝ 4. Neuer Frühling (Նոր գա­­­րուն), Menschengefühl (Մարդկա­­­յին զգաց­­­մունք), Lenz (Գա­­­րուն), An den Wasser zu Babel (Առ գետս Բա­­­բելաց­­­ւոց)

Դաշ­­­նա­­­­­­­մու­­­րա­­­­­­­յին ստեղ­­­ծա­­­­­­­գոր­­­ծութիւններ՝ 9,

Ստեղ­­­ծա­­­­­­­գոր­­­ծութիւններ լա­­­րային քա­­­ռեակի հա­­­մար՝ 6

Ստեղ­­­ծա­­­­­­­գոր­­­ծութիւն նո­­­ւագախմբի հա­­­մար՝ 1 (Wald-Nacht,Ան­­­տա­­­­­­­ռային գի­­­շեր)

Հայ­­­կա­­­­­­­կան պա­­­տարագ, գեր­­­մա­­­­­­­ներէ­­­նի թարգմա­­­նուած ու մշա­­­կուած Կո­­­միտաս վար­­­դա­­­­­­­պետի կող­­­մից՝ 12

Անա­­­ւարտ դաշ­­­նա­­­­­­­մու­­­րա­­­­­­­յին ստեղ­­­ծա­­­­­­­գոր­­­ծութիւններ՝ 4

Եր­­­գե­­­­­­­րի տեքստեր

Բա­­­նաս­­­տեղծներ

Փաս­­­տաթղթեր

 

Կո­­­միտա­­­սի գեր­­­մա­­­­­­­նական ժա­­­ռան­­­գութիւ­­­նը Տի­­­րան Լոք­­­մա­­­­­­­կէօզեանը սկսեց վեր­­­ծա­­­­­­­նել 1990-ին, հա­­­զիւ ոտ­­­քը դնե­­­լուն պէս Հա­­­յաս­­­տա­­­­­­­նի հո­­­ղը։ Ո՛չ ոք մինչ այդ լուրջ չէր վե­­­րաբեր­­­ւում Կո­­­միտա­­­սի պեռ­­­լի­­­­­­­նեան շրջա­­­նի ստեղ­­­ծա­­­­­­­գոր­­­ծութիւննե­­­րին։ Այդ եր­­­կե­­­­­­­րի վրայ, կար­­­ծես, փակ­­­ցո­­­­­­­ւած լի­­­նէր «բուրժո­­­ւական» պի­­­տակը։ 1917-ից սկիզբ առաւ Սո­­­վետա­­­կան Միու­­­թեան «քա­­­ղաքակրթու­­­թիւնը», որի կազ­­­մի մէջ մտաւ 1922-ի Դեկ­­­տեմբե­­­րի 30-ից նաեւ Հա­­­յաս­­­տա­­­­­­­նը որ­­­պէս առան­­­ձին հան­­­րա­­­­­­­պետու­­­թիւն, եւ այն, ինչ ստեղծւում էր Սո­­­վետա­­­կան Միու­­­թիւնից դուրս, հա­­­մար­­­ւում էր բուրժո­­­ւական։ Նոյ­­­նիսկ այն, ինչ ստեղ­­­ծո­­­­­­­ւել էր սո­­­վետա­­­կան ժա­­­մանա­­­կաշրջա­­­նից դուրս։ Իսկ Կո­­­միտա­­­սի գեր­­­մա­­­­­­­նական եր­­­կե­­­­­­­րը ստեղ­­­ծո­­­­­­­ւել էին Պեռ­­­լի­­­­­­­նում 1896-1899թթ.-ին։ Բա­­­ցի այդ հաս­­­տա­­­­­­­տուել էր մի կարծրա­­­տիպ, որի հա­­­մաձայն այդ գոր­­­ծե­­­­­­­րը ներ­­­կա­­­­­­­յաց­­­նում են իրեն­­­ցից ու­­­սա­­­­­­­նողա­­­կան փոր­­­ձեր, հե­­­տեւա­­­բար ար­­­ժա­­­­­­­նի չեն ու­­­շադրու­­­թեան, իսկ Կո­­­միտա­­­սը իր հայ­­­կա­­­­­­­կան եր­­­գե­­­­­­­րով դար­­­ձաւ Կո­­­միտաս…Ստաց­­­ւում է, որ կայ եր­­­կու Կո­­­միտաս. մէ­­­կը հայ­­­կա­­­­­­­կան եր­­­գե­­­­­­­րի հան­­­ճարն է, իսկ միւ­­­սը դե­­­ռեւս հան­­­ճար չէ։ Յի­­­րաւի պէտք էր, որ Հա­­­յաս­­­տան ժա­­­մանէր մէ­­­կը, ով զուրկ էր այդ կարծրա­­­տիպ­­­նե­­­­­­­րից եւ որի հա­­­մար Կո­­­միտա­­­սի ձե­­­ռագ­­­րե­­­­­­­րը, որոնք պահ­­­պանւում են գրա­­­կանու­­­թեան եւ արո­­­ւես­­­տի թան­­­գա­­­­­­­րանի երաժշտա­­­կան բաժ­­­նի ար­­­խի­­­­­­­ւում, անե­­­րեւա­­­կայե­­­լի ար­­­ժէք կը ներ­­­կա­­­­­­­յաց­­­նեն։ Եւ այդ մար­­­դը դար­­­ձաւ Տի­­­րան Լոք­­­մա­­­­­­­կէօզեանը։ Ծնո­­­ւելով Ստամ­­­բուլում եւ հա­­­սակ առ­­­նե­­­­­­­լով Միւ­­­նի­­­­­­­խում, նա կեան­­­քի բե­­­րու­­­մով տի­­­րապե­­­տում էր նոյն լե­­­զու­­­նե­­­­­­­րով, ինչ Կո­­­միտա­­­սը. հա­­­յերէն, թրքե­­­րէն եւ գեր­­­մա­­­­­­­ներէն։ Նրան հե­­­տաքրքրում էր Կո­­­միտա­­­սի պա­­­տարա­­­գը, բայց յան­­­կարծ Տի­­­րանը գտաւ Կո­­­միտա­­­սի Lied-երը, գրուած գեր­­­մա­­­­­­­նացի բա­­­նաս­­­տեղծնե­­­րի խօս­­­քե­­­­­­­րով. Յո­­­հան Վոլֆգանգ ֆոն Կէօթէի, Նի­­­կոլաս Լե­­­նաուի, Լիւդվիգ Ուհլան­­­դի, Յո­­­հան­­­նա Ամբրո­­­զիու­­­սի, Թեոդոր Շթոր­­­մի, Օտ­­­տո Ռո­­­քետ­­­տե­­­­­­­յի եւ Յու­­­լիուս Շթուրմի։ «Lied» բա­­­ռը չի թարգման­­­ւում։ Դա ո՛չ ռո­­­մանս է, ո՛չ էլ երգ, որին գեր­­­մա­­­­­­­ներէն ասում են song։ Lied-ը պար­­­տա­­­­­­­դիր պէտք է գրո­­­ւած լի­­­նի բարձր պոէզիայի հի­­­ման վրայ։ Երբ երա­­­ժիշ­­­տը ցան­­­կա­­­­­­­նում է բա­­­նաս­­­տեղծու­­­թիւնը ոչ թէ ար­­­տա­­­­­­­սանել, այլ երաժշտա­­­ւորել։ Կո­­­միտա­­­սը ոչ միայն երաժշտա­­­ւորեց, այլ ան­­­շուշտ ին­­­քը նաեւ կա­­­տարեց դրանք, որով­­­հե­­­­­­­տեւ այդ Lied-երը գրո­­­ւած են իր ձայ­­­նի՝ բա­­­րիտո­­­նի հա­­­մար։ Բա­­­րիտոն էր նաեւ Լոք­­­մա­­­­­­­կէօզեանը։ Եւ 100 տա­­­րի անց նա վեր­­­ծա­­­­­­­նեց եւ աշ­­­խարհում առա­­­ջին ան­­­գամ կա­­­տարեց այդ Lied-երը Կո­­­միտա­­­սից յե­­­տոյ։ Դա տե­­­ղի ու­­­նե­­­­­­­ցաւ 1991- ի Մա­­­յիսի 18-ին Ս. Էջ­­­միած­­­նի Գէոր­­­գեանն ճե­­­մարա­­­նի Կո­­­միտա­­­սի սրա­­­հում, կլոր դահ­­­լի­­­­­­­ճում, որ­­­տեղ աշ­­­խա­­­­­­­տում էր Կո­­­միտա­­­սը իր դաշ­­­նա­­­­­­­մու­­­րի առ­­­ջեւ…Հա­­­մեր­­­գը բաղ­­­կա­­­­­­­ցած էր Կո­­­միտա­­­սի գեր­­­մա­­­­­­­ներէն եւ հա­­­յերէն եր­­­գե­­­­­­­րից։ Նո­­­ւագակ­­­ցում էր դաշ­­­նա­­­­­­­կահար Լե­­­ւոն Յա­­­րու­­­թիւնեանը։ Ին­­­չո՞ւ մենք յատ­­­կա­­­­­­­պէս այդ օրը տո­ւեցինք Կո­­­միտա­­­սին նո­­­ւիրո­­­ւած հա­­­մեր­­­գը։ Ստամ­­­բուլից ժա­­­մանել էր ուխտա­­­ւոր­­­նե­­­­­­­րի մի խումբ՝ Մես­­­րոպ ար­­­քե­­­­­­­պիս­­­կո­­­­­­­պոս Մու­­­թա­­­­­­­ֆեանի գլխա­­­ւորու­­­թեամբ։ Տի­­­րանն ինձ ասաց. «Ի պա­­­տիւ պոլ­­­սա­­­­­­­հայե­­­րի մի հա­­­մերգ տանք, որ­­­տեղ կը հնչէն եր­­­բեք չկա­­­տարո­­­ւած, չլսո­­­ւած եր­­­գեր։ Ան­­­տիպ ստեղ­­­ծա­­­­­­­գոր­­­ծութիւններ»։ Այսպի­­­սով Կո­­­միտա­­­սի գեր­­­մա­­­­­­­նական ստեղ­­­ծա­­­­­­­գոր­­­ծութիւննե­­­րի հա­­­մաշ­­­խարհա­­­յին առաջ­­­նա­­­­­­­խաղը կա­­­տարո­­­ւեց Մես­­­րոպ Սրբա­­­զանի ներ­­­կա­­­­­­­յու­­­թեամբ։ Առա­­­ջին ան­­­գամ ես տե­­­սայ Մես­­­րոպ սրբա­­­զանին 1990-ի նո­­­յեմ­­­բե­­­­­­­րին։ Տի­­­րանի հետ հան­­­դի­­­­­­­պեցինք սրբա­­­զան հօ­­­րը Ս. Էջ­­­միած­­­նում։ Մեզ տես­­­նե­­­­­­­լուն պէս իս­­­կոյն հարցրեց. «Պի­­­տի ամուսնա­­­նա՞ք»։ Չա­­­փազանց ան­­­կեղծ եւ յան­­­դուգն։ Իսկ յե­­­տոյ շփման առիթ­­­ներ ու­­­նե­­­­­­­ցայ ար­­­դէն Կ. Պոլ­­­սում։ Հո­­­գեւոր տօն էր՝ զրու­­­ցել Պատ­­­րիարք Հօր հետ։ Մտա­­­ւոր եր­­­ջանկու­­­թիւն։ Մեր մէջ յա­­­ւերժ պի­­­տի մնայ իր կեն­­­դա­­­­­­­նի շունչն ու խօս­­­քը։ Խո­­­նարհւում եմ իր լոյս շիրիմին։