ARA

KÜLTÜR SANAT ‘Ermeni ruhunun kurnası İstanbul’ ve Şahan Şahnur’un dönüşü*

Ermeni edebiyatı, tarihi boyunca üzerinde var olduğu coğrafyalarla ilgili olarak farklılık göstererek değişik hallere büründü. Ermeni kimliği, dili ve bu bağlamda ‘kaybedilmiş vatan’ın çokça tartışıldığı günümüzde edebiyat eleştirmeni Sevan Değirmenciyan, Ermeni edebiyatının başlangıç tarihi, İstanbul-Diaspora ikilemi başta olmak üzere sadece edebiyatın değil, kimliğin de parçası olan temel tartışmaya çarpıcı sorularla katkı sunuyor.
GÜNCEL Kafkasya’ya barış yolu

Kafkas dağlarında üç bin kilometre, üç ülke ve bu ülkelerden geçen upuzun bir yol.. Washington kökenli bir inisiyatif, Trans Kafkasya Yolu Derneği (TCTA), dünyanın en uzun doğa yürüyüşü parkurlarından birini hayata geçirmek için kolları sıvadı. Ermenistan, Gürcistan ve Azerbaycan’dan geçecek olan bu yürüyüş yolu için yerel partnerlerle çalışan dernek, bölgede hem eko turizmi geliştirmeyi, hem yürüyüşçülere heyecan verici bir parkur kurmayı hem de sınır çatışmaları nedeniyle bir araya gelemez görünen Kafkasya ülkelerine bambaşka bir gözle bakmayı amaçlıyor. Ekibin Ermenistan’daki üyelerinden Vahakn Vardumyan’la projeyi konuştuk.
KÜLTÜR SANAT Rejimler arasında sıkışmış insanlar

“ ‘İkinci El Zaman’ diye bir kitap var, okudunuz mu?” Son günlerde bu soruyu sıkça sorar oldum. Okumaya başladığım andan bitirinceye, kadar ne yaparsam yapayım aklımda hep bu kitap vardı. Ve ona konuk olan insanların anlattıkları...
KÜLTÜR SANAT ‘Köylü direnmezken tabiat direniyordu’

Seçkin Yılmaz’ın, 30 Ekim’e kadar devam edecek olan Fotoistanbul kapsamında, Ortaköy’deki eski Yahudi yetimhanesinde sergilenen ‘Kırsal Düşü’ adlı projesi, 50 hanelik bu köyün geçirdiği dönüşümü aktarıyor.
GÜNCEL Dersim ’38 hakikatini ağıtlardan dinlemek

Z Yapım ve Kalan Müzik tarafından yayımlanan ‘Tertele: Ağıtların Diliyle Dersim ’38’ başlıklı çalışma, Dersim’de yaşanan kıyım sırasında ve sonrasında yerel halkın yaktığı ağıtları ele alıyor. Toplumun geniş kesimleri tarafından hâlâ bilinmeyen bir kıyımın ayrıntılarına ışık tutan bu hacimli çalışmayı, Cemal Taş, Nilüfer Saltık, ve kitabın İngilizce çevirilerini yapan Nazım Dikbaş’la konuştuk.